一项新研究表明,近三分之一的美国人可能存在铁缺乏问题。
多年来,大食品行业的宣传告诉美国人,红肉很危险,而高度加工食品很健康。
但现实是,对于许多人来说,它是生物利用率极高的铁的最佳天然来源之一,也是健康饮食的关键组成部分。
你家餐桌上的食物应该以营养为导向,而不是意识形态。
A new study suggests nearly 1 in 3 Americans may have an iron deficiency.
For years, Big Food propaganda told Americans that red meat was dangerous and highly processed food was healthy.
But the reality is for many people, it’s one of the best natural sources of highly bioavailable iron and is a critical part of a healthy diet.
The food on your family’s table should be guided by nutrition, not ideology.
