铭鸿体育资讯网

“没有日语,中国人就没法说话了!”中国近代史研究员称:“我们现在说的话,绝大多数

“没有日语,中国人就没法说话了!”中国近代史研究员称:“我们现在说的话,绝大多数都是日语!”可事实果真如此吗?这种说法完全是无稽之谈,只能说是日本抄袭我们中国的语言,随即在组成新的语言传回了中国。

其实这事儿说白了就是把中日语言交流里的那点儿回流词夸大了。汉语从几千年前的甲骨文就开始自己长,根扎得深。那些常被点名的词,像经济、革命、民主,大多是古汉语里早有的意思,日本人在明治时期翻译西方东西时借汉字组了新用法,后来又传回中国。就像自家地里种的米,被邻居加工成方便饭再卖回来,咱们吃着还是原来的粮食味儿。学界早就查过数据,常用四千词里日语借词只占7.2%左右,就算放到特定领域最高也才38%,离“绝大多数”差得远。

汉语自己造词的本事从来不弱。古时候佛教进来,带了因果、菩萨这些,现在大家照样用得顺。近代英语来了,沙发、咖啡、粉丝也直接吸收。到了今天,高铁、网购、点赞全是拿汉语自己的构词法拼出来的,一点儿不费劲。日语那边反而有四成多词汇靠汉字撑着,去掉这些,数数、说地名、讲身体部位都麻烦。咱们去掉那点儿借词,聊天气、谈感情、讲故事照样流利。

下面就来好好捋捋这事儿的前前后后,看看数据怎么说,历史怎么走,汉语到底靠什么活到现在。
汉语的底子打得早。从商周时候甲骨文刻字记事开始,到后来甲骨、金文、篆书一路演变,词汇系统一直自己更新。日常最常用的那些词,比如柴米油盐、衣食住行,从古书里就能找到,明清时候老百姓聊天办事全靠这些,从没觉得缺了啥。研究员那句“绝大多数都是日语”一出来,很多人先是愣住,然后开始查资料。结果发现,问题出在怎么定义“日语借词”上。

陈力卫教授做过细致统计。他选了常用四千词作为基数,因为这些词能覆盖日常交流八成以上。分门别类一看,政治、法律、经济这些领域借词比例相对高,最高到38%左右,但整体所有领域加起来只有7.2%。如果把范围扩大到五六万个词,日语借词大概四千出头,可这还是在放宽标准的情况下。很多人把所有中日同形词都算成日语来的,这就夸张了。

那些所谓的“日语造词”,其实大多是回流货。汉字在公元五世纪前后就传到日本。日本人用汉字记自己的语言,后来接触西方,为了翻译新概念,就拿汉字组词。比如“经济”在古汉语里是经世济民的意思,日本用来对译经济,再传回来就多了现代用法。“革命”也是古词,在日本被赋予新义后回流。清末民初留日学生带书回来,这些词就慢慢在报纸、课本、谈话里用开了。不是日本发明了新词,而是借着汉字这个共同工具,把西方东西转了一手。

汉语从来不怕吸收外来东西。佛教从印度传进来,带来了不少概念,汉语直接拿来用,还按自己规则造新词。近代西方影响大,英语、法语的词也进来,像沙发、咖啡、巧克力这些,汉语就音译或意译。关键是汉语有自己的构词规律,能把外来意思化成本土表达。现代新词像高铁、网购、点赞、直播、短视频,全是拿现有字词组合,逻辑清楚,大家一看就懂。王力先生当年就讲过,汉语的构词法让它天然能造新词,不用死靠外面。

反过来看日语,汉字在里面占的比例大。日本国立国语研究所的数据显示,日语词汇里汉字词能到四成多,甚至接近一半。古时候日本没自己的文字系统,大量借汉字来写东西,音读、训读混着用。明治维新后,日本翻译西方书,也多用汉字组词。这些词后来传回中国,形成中日同形词。说汉语靠日语才能说话,就好像把邻居借咱工具做的东西再夸成是邻居原创,完全颠倒了主次。

汉语的生命力来自几千年的自我积累和更新能力。它吸收佛教词、英语词、日语回流词,都按自己的构词规律消化,变成本土表达。现代新词像高铁、网购、点赞,全是这个路子。日语里汉字词占比高,说明日本语言受汉语影响更深。把点缀当支撑,低估了汉语的自主根基。

评论列表

风暴海燕
风暴海燕 125
2026-04-17 13:49
没有中文的话,1945年之前的所有日本文献你一句话都读不出来,是的,所有,你信不信?
幸运
幸运 105
2026-04-17 00:57
这家伙一看就像鬼子呀

用户10xxx36 回复 04-18 02:55
他说的没错。 中国翻译者各自为阵,各显神通,互不卖账。所以英译汉各搞各的,当时的政府也没有统一标准,日本人则不同,一开始就是明治维新政府制定,日文字不够,就用汉字组词完成英译日。

魔都工程师 回复 用户10xxx36 04-18 06:49
你知道新华社有个译名室吗?就是你所说的,统一标准用的

伊洛
伊洛 55
2026-04-17 23:28
没有汉字,日文会成啥东西??
平凡兔
平凡兔 44
2026-04-17 20:23
记得德语引进个词:嗝屁。要是没有德语就好了,人人永生不嗝屁。
站的高看的远
站的高看的远 23
2026-04-18 03:51
所以研究员是马生的。
天王盖地虎
天王盖地虎 18
2026-04-17 23:45
如果把日文中的汉字去掉,如何?
用户12xxx96
用户12xxx96 16
2026-04-18 08:55
日奸
冬冬分
冬冬分 14
2026-04-18 08:39
又是哪个间谍又从文化来生事
龙牙兵
龙牙兵 8
2026-04-18 13:22
日语就是中文分支 日本关西一带用的口语相当部分就是吴语发音 这小可爱是倒反天罡来着
用户10xxx11
用户10xxx11 8
2026-04-18 07:09
放P
震惊中外
震惊中外 6
2026-04-18 02:25
汉语可替代的词不知道有多少,少些外来词照样用
水中月
水中月 5
2026-04-18 17:51
这个是汉奸吧?
茸晟广告
茸晟广告 4
2026-04-18 08:01
原来是专家说的!!!所以不会说中国话了。[滑稽笑][滑稽笑][滑稽笑]
中华神盾
中华神盾 4
2026-04-18 08:16
这是研究到狗肚子里去了!
用户10xxx12
用户10xxx12 4
2026-04-18 07:51
大多是名词而已,并不多高级
大河
大河 4
2026-04-18 10:40
这是个日产
贺兰山
贺兰山 4
2026-04-18 11:25
这真是一个兽教,一点底线都没有
用户10xxx00
用户10xxx00 4
2026-04-18 15:06
不是,这货当叫兽当初是怎么通过的?
楚天龙吟
楚天龙吟 4
2026-04-18 17:52
精日份子当诛!
用户24xxx68
用户24xxx68 3
2026-04-18 06:02
要把汉语广泛来看,不要看局部。汉语是人类文明的瑰宝,最顶级的语音,未来更要接纳世界的革新与补充,为人类文明进步作出贡献。
风起的日子
风起的日子 3
2026-04-18 10:08
地基是中文,上面装修的再怎么不一样也脱不开地基的限制。这个砖家也是很明显了
用户10xxx01
用户10xxx01 3
2026-04-18 08:51
对,就是一个小八嘎。
阿白
阿白 3
2026-04-18 10:02
这个是日精
用户16xxx81
用户16xxx81 3
2026-04-18 18:25
这就是崇洋媚外的“砖家”
用户10xxx36
用户10xxx36 3
2026-04-18 03:10
这位研究员没错。 英译汉是采纳了英译日中的汉字组词。 因为当时旧中国并没有立法统一翻译,致使英译汉五花八门,各搞各的,互不卖账,混乱不堪,后来英译汉采纳了英译日文本中的汉字组词
简简单单
简简单单 3
2026-04-18 13:55
汉奸,纠出来!
荣亚松
荣亚松 3
2026-04-18 09:20
都说经济这词是日本传过来的,先翻翻金瓶梅,西门庆的女婿叫什么

冥月松间照清泉尸上流 回复 04-18 09:29

老男孩
老男孩 3
2026-04-18 08:24
就你长了个本子嘴。笑话。别人跪舔,你是按地上舔呀
清新
清新 3
2026-04-18 07:44
日本鬼子说的话都是胡说八道
油条泡豆腐
油条泡豆腐 3
2026-04-18 09:20
这是让小日本抓住什么把柄了?
强哥乐呵呵
强哥乐呵呵 3
2026-04-18 09:30
砖家砖家 岛国派来哒
小猪
小猪 2
2026-04-18 15:32
查,上下三代查
无限可能
无限可能 2
2026-04-18 14:57
这个肯定一抓一个准
三青
三青 2
2026-04-18 15:50
呵呵!媚日鬼。
ZHANG
ZHANG 2
2026-04-18 13:46
裸身去日本吧
她是信仰使我迷茫
她是信仰使我迷茫 2
2026-04-18 09:10
老八嘎
远方
远方 2
2026-04-18 14:11
日语怎么了,我们还英语呢,OK
功夫之王
功夫之王 2
2026-04-18 10:59
倒反天罡,小日子都不敢这么说
QYX
QYX 2
2026-04-18 12:01
这家伙好像在说老子像儿子,所以老子是儿子生的。
Tony
Tony 2
2026-04-18 10:16
这老头怎么混上研究员的!
用户10xxx39
用户10xxx39 2
2026-04-18 17:35
把这个鬼子清理干净,牠不知道日语是根据唐朝汉语改编的吗?
palatin921
palatin921 2
2026-04-18 17:56
先搞定你们的片假名再说
用户36xxx83
用户36xxx83 2
2026-04-18 09:02
想放什么就放什么。哎!
遥望远方
遥望远方 2
2026-04-18 14:46
“日”本人的后代当然说日语的好了
西门吹雪
西门吹雪 2
2026-04-18 14:32
我们应该向日本提出禁止日文中使用汉字和偏傍部首。
用户63xxx41
用户63xxx41 2
2026-04-18 12:28
这种砖家的言论很有迷惑性,就算一般的大学生都会中招。其实仔细想想他说的就是谬论 现在日本老人都听不懂日语了,原因就是现在的日语大量音译英文名词,说明无法吸收外来语的语言其实毫无生命力,汉语恰恰能吸收外语言转化成自己的。
我装死
我装死 2
2026-04-18 14:34
日本人灭绝了,并不会影响整个人类!
咿呀呀
咿呀呀 2
2026-04-18 15:17
几个菜就喝醉了?
闪电
闪电 2
2026-04-18 17:47
这个专家是特务吧?
麒麟壹叁陆零
麒麟壹叁陆零 2
2026-04-18 14:38
没错啊,夜里睡觉说的叫梦话。[抠鼻]
稳步明
稳步明 2
2026-04-18 09:25
没有日语?就是少一些比如八嘎,一股,呀卖碟之类的
春如四季
春如四季 1
2026-04-18 08:28
讨论这个话题有意思吗

冥月松间照清泉尸上流 回复 04-18 09:27
话题这个词就是来自于日语

用户70xxx20
用户70xxx20 1
2026-04-18 18:41
这是妥妥的日本鬼子
用户17xxx32
用户17xxx32 1
2026-04-18 13:13
八格太郎倒是常听
用户10xxx23
用户10xxx23 1
2026-04-18 11:45
本末倒置
kk=yy
kk=yy 1
2026-04-18 15:35
查一下专家钱财来源
息灭贪瞋痴
息灭贪瞋痴 1
2026-04-18 08:04
小日子坐井谭天
阿里山
阿里山 1
2026-04-18 11:02
日语作为一种语言已经死了。。。 现在的日语已经失去了生命力,无法靠自身来表达新生事物,只能借助英语,用片假名拼出读音。 现在阅读日语,看到片假名的词汇,必须先用日语拼音念出来,然后根据读音找对应的英语单词,如果不懂英语,那就止步于此了。这对于上了年纪不懂英语的人,阅读是相当困难的,很多日本老人现在连电视都看不懂了。
tb_9865135
tb_9865135 1
2026-04-18 11:55
为了圆这个谎言,头发都快掉光了
路人甲路过
路人甲路过 1
2026-04-18 18:39
现代汉语确实吸收了许多外来词汇,但没有日语词汇汉语运用照样顺溜丝滑。
黄京山
黄京山 1
2026-04-18 15:10
这种文章也能发啊?只要看下保留下来的唐以前文物上的文字,看下日本的遣唐使,诗经唐诗宋词里的韵……不证自明的事情,需要这种文章来辩驳吗?这都些什么玩意!
心映星辰
心映星辰 1
2026-04-18 13:59
几个名词而已,那就像大海里的一碗水说这个太过牵强!找骂找的太明显那就骂一下吧!
竹林呓语
竹林呓语 1
2026-04-18 10:41
吃饱撑得
中国重回世界之巅势不可挡
中国重回世界之巅势不可挡 1
2026-04-18 08:24
没有汉语,日本连文字都没有。如果没有日语,中国遇到任何东西,都能造出新词语来。
用户16xxx86
用户16xxx86 1
2026-04-18 16:00
你让日本去掉中文看看,没有中华文明的传播,日本人现在还在地里扣泥巴呢。
用户10xxx79
用户10xxx79 1
2026-04-18 12:31
日本有文字吗?汉文没学好又加上几个符号顶着不伦不类的东西。
一梦千年
一梦千年 1
2026-04-18 15:44
这是哪个b?
蓝色陀螺
蓝色陀螺 1
2026-04-18 15:57
以点概面,是这些人的话术
阿里山
阿里山
2026-04-18 11:02
因为强行把外语融入原生语言的音韵氛围,使得现在的日语完全失去了语言的美感,可以说,日语作为一种语言的已经死了。
蔻蔻
蔻蔻
2026-04-18 08:33
一脸奸相
阿拉丁
阿拉丁
2026-04-18 09:27
这货是怎么当上研究员的?
火土炎圭焱垚
火土炎圭焱垚
2026-04-18 06:25
上传,下载,网页,互联网时代这基本都是中国自己现造的
用户10xxx36
用户10xxx36
2026-04-18 02:50
将英文翻译日文,日文以汉字组词相对应。 英文翻译成中文,采纳了日文译本中汉字组词。 简单地说,英译汉采纳了英译日文本。 这与汉字发源,汉字伟大无关。 这是中国最早没有翻译专家共识,当时的政府没有统一的规定,中国翻译者各自为阵,各显其能,互不卖账。