铭鸿体育资讯网

同样是借用别人的东西,蒋方舟和贾浅浅,走的是两条同中带异的路线。贾浅浅女士的玩法

同样是借用别人的东西,蒋方舟和贾浅浅,走的是两条同中带异的路线。

贾浅浅女士的玩法,像是乾坤大挪移。她涉嫌抄袭的论文,是对他人核心观点、论述结构甚至具体表述的系统性搬运。

这抄袭,胆大,但粗糙,在知网查重面前,一戳就破,属于不体面的抄袭。图片图片

而蒋方舟女士,玩的是文字裁缝的精细活。她的高明之处在于,她不抄整段,专偷灵魂。

从加缪的“海洋伤痕”,到契诃夫的“笼中窒息”,从李昂的“猪嚎”到帕斯捷尔纳克的“生活洪流”,她像一个顶级买手,只从世界文学的名牌衣柜里,挑选那枚最闪亮的胸针、那条最别致的丝巾,然后若无其事地缀在自己的“原创”华服上。

蒋方舟还涉嫌跨国界、跨语种作案,从法语(加缪)到俄语(契诃夫、帕斯捷尔纳克),从英语(库切、斯特劳特)到中文现代经典(李昂、阎连科),她的素材库无国界。

这增加了普通读者发现的难度,显得格外博学。

蒋方舟还深谙本土化改造。她把人名一换,把比喻的喻体稍作调整(比如把“人”的窒息感换成“鸟”的窒息感),把一句完整的话掐头去尾。看上去似是而非,但句式的骨骼、意象的精髓、修辞的气味,全是原作者的。这在业内叫高级洗稿。

如果说贾浅浅的抄袭像是抢银行,动静大,罪证确凿;那蒋方舟的抄袭就如同地铁扒窃,手法隐蔽,失主往往走了几条街才后知后觉。蒋方舟被指抄袭贾浅浅涉嫌抄袭爆料者发声博主再指蒋方舟与多位作家异曲同工贾浅浅的论文是如何一路通关的