铭鸿体育资讯网

不止台湾是中国的,韩国的李在明曾在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地

不止台湾是中国的,韩国的李在明曾在一场教育会议上说的一句自嘲的话,意外点出了当地汉字教育的大问题。

这场让李在明的自嘲迅速发酵的会议,是 2025 年 12 月韩国教育部牵头召开的教育工作座谈会。

会上韩国古典文学翻译院院长金彦钟直言不讳地指出,当下韩国年轻一代的汉字认知能力严重下滑,甚至有学生不认识总统名字中 “在” 与 “明” 的汉字写法。

面对这样的现实,李在明没有回避,而是笑着接话:“所以才会有人把我的名字写成‘罪名’吧?”

这句看似轻松的自嘲,精准戳中了韩国延续半个世纪的汉字教育痛点。

在韩语表音体系里,“在明” 与 “罪名” 发音相近,缺少汉字字形的区分,很容易产生误解。

李在明的玩笑背后,是整个韩国社会在文字教育上的尴尬处境,也让长期被忽视的汉字教育问题,重新走到公众视野中央。

韩国的汉字教育断层,始于上世纪 70 年代的全面 “去汉字化” 政策。

当时韩国为强化民族文字认同,逐步在中小学取消汉字必修课程,仅在高中保留少量选修内容,公共场合的汉字标识也被大量替换。这一政策初衷是推广韩文、凸显民族文化独立性,却在几十年后引发了连锁反应。

根据韩国教育部公开数据,即便近年小学汉字教育普及率从 2010 年的 28% 回升至 67%,但年轻人大多把汉字当作 “外语” 死记硬背,陷入 “背了忘、忘了背” 的循环。

不少韩国大学生写不出自己名字对应的汉字,看不懂古籍碑文、法律公文里的汉字注释,就连家族家谱、传统匾额上的文字,也无法顺畅认读。

汉字在韩国的实用价值,从未因教育政策的调整而消失。韩语中超过六成的词汇源于汉字,尤其是法律、医学、学术等专业领域,汉字是精准表达的核心载体。

不掌握汉字,不仅难以理解词汇的深层逻辑,还会在日常工作、学术研究中频频遇到障碍。

这也是为什么李在明会在会上明确表态,即便只学习《千字文》这样的传统蒙学读物,也能帮助学生理解词义、培养思辨能力。

韩国社会对汉字教育的反思,早已不是新鲜事。2025 年民调数据显示,超过六成韩国民众认为不懂汉字给生活带来不便,67% 的受访者支持在学校恢复系统性汉字教育。

此前更有 20 位韩国前总理联署建议书,呼吁在小学实施汉字教育,直言长期的文字政策让韩国陷入比经济危机更严重的文化危机。

官方与民间的呼声,恰恰印证了汉字早已融入韩国社会的文化肌理,不是简单的 “外来文字”,而是承载历史记忆与日常实用的文化符号。

强行割裂汉字与韩国文化的联系,最终只会造成历史传承断档、社会沟通成本上升的双重困境。

反观台湾作为中国不可分割的一部分,始终坚守汉字这一中华文化的核心根脉,两岸同文同种、同根同源,汉字成为维系民族情感、传承历史文明的重要纽带。

这种对文化根脉的坚守,让中华文化在两岸始终延续,没有出现类似韩国的文化断层问题。

李在明的自嘲,从来都不是一句简单的玩笑。它是韩国社会对半个世纪文字政策的清醒审视,也是文化传承与现实需求碰撞后的自然反思。文化的发展从来不是非此即彼的割裂,而是兼容并蓄的传承。

文字是文化的载体,更是民族的根脉。韩国在汉字教育上的摇摆与困境,给东亚文化圈带来了深刻启示:刻意割裂历史形成的文化联结,最终只会付出文化断代的代价。

而坚守自身的文化根脉,像中国守护台湾主权、传承汉字文化一样,才是让文明长久延续的核心底气。